1 Kings 13:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSN
το
G2379
N-NSN
θυσιαστηριον
G4486
V-API-3S
ερραγη
G2532
CONJ
και
G1632
V-API-3S
εξεχυθη
G3588
T-NSF
η
G4096
N-NSF
πιοτης
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G5059
N-ASN
τερας
G3739
R-ASN
ο
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G3588
T-NSM
ο
G444
N-NSM
ανθρωπος
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1722
PREP
εν
G3056
N-DSM
λογω
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
5 Altare quoque scissum est, et effusus est cinis de altari, juxta signum quod prædixerat vir Dei in sermone Domini.
DouayRheims(i)
5 The altar also was rent, and the ashes were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given before in the word of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐῤῥάγη, καὶ ἐξεχύθη ἡ πιότης ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου, κατὰ τὸ τέρας, ὃ ἔδωκεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ἐν λόγῳ Κυρίου.
JuliaSmith(i)
5 And the altar was rent, and the fat will be poured out from the altar according to the sign that the man of God gave by the word of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
Luther1545(i)
5 Und der Altar riß, und die Asche ward verschüttet vom Altar, nach dem Wunder, das der Mann Gottes gegeben hatte durch das Wort des HERRN.
Luther1912(i)
5 Und der Altar riß, und die Asche ward verschüttet vom Altar nach dem Wunderzeichen, das der Mann Gottes gegeben hatte durch das Wort des HERRN.
ReinaValera(i)
5 Y el altar se rompió, y derramóse la ceniza del altar, conforme á la señal que el varón de Dios había dado por palabra de Jehová.
Indonesian(i)
5 Mezbah itu tiba-tiba runtuh dan abu di atasnya tumpah ke tanah, seperti yang telah dikatakan oleh nabi itu atas perintah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
5 E l’altare si spaccò; e la cenere che v’era sopra si disperse, secondo il segno che l’uomo di Dio avea dato per ordine dell’Eterno.
Lithuanian(i)
5 Aukuras sugriuvo ir pelenai išbyrėjo pagal ženklą, kurį Dievo vyras buvo paskelbęs nuo Viešpaties.
Portuguese(i)
5 E o altar se fendeu, e a cinza se derramou do altar, conforme o sinal que o homem de Deus, por ordem do Senhor, havia dado.